Налаштовую сайти на будь-яку кількість мов — UA, EN, DE, PL. Polylang, WPML, правильна hreflang-розмітка і мультимовний SEO. Твій бізнес говорить мовою клієнта — в кожній країні.
Без правильного hreflang Google показує не ту мовну версію. Клієнт із Берліна потрапляє на українську сторінку і йде.
Переклали через Google Translate і чекаєте трафік? Пошукові запити в Німеччині чи Польщі — зовсім інші. Без локалізації тебе не бачать.
Без canonical і hreflang Google бачить 3 копії однієї сторінки як дублікати. Штраф опускає рейтинг усіх версій.
Потрібен локалізований сайт для ринків Німеччини, Польщі, UK або US — з правильним SEO, hreflang і адаптованим контентом під кожну країну.
Товарні картки, ціни, фільтри і кошик у кожній мовній версії. WooCommerce + Polylang або WPML — повна інтеграція з геотаргетингом.
Мультимовний інтерфейс, документація і лендинги для міжнародних користувачів. Локалізація під кожен ринок — не просто переклад, а адаптація.
Потрібен локалізований сайт для ринків Німеччини, Польщі, UK або US — з правильним SEO, hreflang і адаптованим контентом під кожну країну.
Товарні картки, ціни, фільтри і кошик у кожній мовній версії. WooCommerce + Polylang або WPML — повна інтеграція з геотаргетингом.
Мультимовний інтерфейс, документація і лендинги для міжнародних користувачів. Локалізація під кожен ринок — не просто переклад, а адаптація.
Встановлення і конфігурація плагіну мультимовності під твій проєкт. Вибір оптимального рішення залежно від бюджету і масштабу.
Субдиректорії (/en/, /de/) або субдомени (en.site.com) — аналізую і обираю оптимальний варіант для SEO і зручності управління.
Правильні теги hreflang для кожної мовної версії. Google розуміє, яку версію показувати в якій країні — без дублів і каннібалізації.
AI-переклад з вичиткою носієм мови або інтеграція твого готового контенту. Якісна адаптація — не дослівний переклад, а локалізація.
Локалізовані мета-теги, мультимовний sitemap.xml, schema.org розмітка для кожної мови. Повний SEO — не тільки переклад title.
Коректне відображення арабської, івриту та мов зі спецсимволами. CSS RTL адаптація і правильне кодування шрифтів.
SEO аудит + WPML налаштування. Переклад та локалізація на DE і PL. hreflang розмітка. Локальний контент для кожного ринку. 6 місяців моніторингу позицій.
Ціни вказані за налаштування мультимовності. Вартість перекладу контенту понад 30 сторінок розраховується окремо. Ліцензія WPML (якщо потрібна) — окремо.
Я — Анастасія Кисленко. Не агентство, не команда стажерів. Ти працюєш напряму зі мною — від стратегії до звітності. Без менеджерів-посередників, без передачі задач джуніорам.
Привіт! Я не агентство і не команда стажерів. Ти працюєш напряму зі мною — від стратегії до звітності. Без менеджерів-посередників, без передачі задач джуніорам.
Після запуску Google Ads кампаній кількість заявок зросла втричі за перший місяць. Анастасія чітко налаштувала аудиторії та ключові слова — бюджет працює ефективно, без зливу.
Замовляли редизайн корпоративного сайту — результат перевершив очікування. Сучасний, швидкий, зручний на мобільних. Клієнти самі відмічають, що стало набагато приємніше працювати з нами.
Дуже вдячна за комунікацію — завжди на зв'язку, пояснює кожен крок. За 3 місяці вивели сайт у топ-5 Google по основних запитах. Рекомендую всім, хто шукає результат.
"Після запуску Google Ads кампаній кількість заявок зросла втричі за перший місяць. Анастасія чітко налаштувала аудиторії та ключові слова — бюджет працює ефективно, без зливу."
"Замовляли редизайн корпоративного сайту — результат перевершив очікування. Сучасний, швидкий, зручний на мобільних. Клієнти самі відмічають, що стало набагато приємніше працювати з нами."
"Дуже вдячна за комунікацію — завжди на зв'язку, пояснює кожен крок. За 3 місяці вивели сайт у топ-5 Google по основних запитах. Рекомендую всім, хто шукає результат."
Polylang — безкоштовний, легкий і відмінно працює для більшості проєктів. WPML — платний, але має глибшу інтеграцію з WooCommerce і більше опцій для великих каталогів. Аналізую твій проєкт і рекомендую оптимальний варіант.
Три варіанти: 1) AI-переклад з вичиткою носієм мови — найшвидший і найекономічніший. 2) Ти надаєш готові переклади — я інтегрую в CMS. 3) Можу залучити професійних перекладачів для кожної мови (вартість окремо).
Google рекомендує субдиректорії (site.com/de/) — вони успадковують авторитет домену. Субдомени (de.site.com) Google може трактувати як окремий сайт. Для 90% проєктів субдиректорії — оптимальний вибір.
При правильному налаштуванні — мінімально. Polylang практично не впливає на швидкість. WPML може додати 50-100мс — оптимізую через кешування і lazy loading. Слідкую за Core Web Vitals після запуску.
hreflang — це HTML-атрибут, який повідомляє Google, яку мовну версію сторінки показувати користувачам з різних країн. Без нього Google може показувати українську версію німецьким користувачам або взагалі не індексувати мовні версії.
Базове налаштування (2 мови, до 10 сторінок) — 3-5 робочих днів. Повний проєкт з 4 мовами і 30+ сторінками — 2-3 тижні. Enterprise з WooCommerce — від 3 тижнів. Точний термін визначається після аудиту.
Відповім протягом 24 годин — проаналізую твій сайт і запропоную оптимальну стратегію мультимовності під твої ринки.
Написати в Telegram